Segundo mes / Second month

El segundo mes fue tan intenso como el primero. Conocí a más compañeros de la universidad cuyo trabajo es muy interesante para el desarrollo de mis proyectos en Tacoma, realicé diferentes presentaciones y conocí a más artistas de Tacoma y de Seattle. Mi participación en las clases aumentó como alumno y también como profesor asistente.

The second month was as intense as the first one. I met more colleagues from the University of Washington whose work and research is very interesting for my projects in Tacoma, I gave different presentations and I met more artists from Tacoma and Seattle. My participation in classes increased as a student and as a teaching assistant.

El día 19 de octubre me reuní con un grupo de profesores y expertos en diferentes disciplinas en el campus de la Universidad de Washington de Seattle, liderados por la profesora Cynthia Updegrave. El objetivo era conocernos y colaborar para presentar una propuesta de proyecto interdisciplinar al Centro por la Conservación Creativa. Finalmente no pudimos hacerlo pero seguramente de este primer encuentro surgirán ideas y colaboraciones.

On October 19th, I met with a group of professors and experts in different disciplines on the campus of the University of Washington in Seattle, led by Professor Cynthia Updegrave. The goal was to meet and collaborate to present an interdisciplinary project proposal to the Center for Creative Conservation. Finally, we could not do it. However, from this first encounter, ideas and collaborations will happen.

p1030778-1El día 20 tuve la oportunidad de asistir a la conferencia de la artista y activista afroamericana Bree Newsome. Es muy conocida porque quitó la bandera confederada del mástil en el Parlamento del Estado de South Carolina en un momento en el que el debate sobre esa bandera estaba en la calle. Esta bandera representaba a los estados secesionistas del sur que defendían la segregación racial. Fue una acción con mucho impacto social sobre la que se ha escrito mucho. La activista sabía que su acción tendría consecuencias, de hecho fue arrestada inmediatamente. Me sorprende e inspira la capacidad de personas como Bree Newsome, o como los activistas que lucharon por la libertad y derechos de la población afroamericana, de ver más allá de sus propios intereses,  de entender los efectos de sus acciones a largo plazo y como parte de un movimiento más grande que ellos mismos. Véase este artículo en The Washington Post.

On October 20th, I had the opportunity to attend the conference by the African-American artist and activist Bree Newsome. It is well known because she removed the Confederate flag from the pole in the South Carolina statehouse at a time when the debate about that flag was in the street. This flag represented the southern secessionist states that advocated racial segregation. It was an action with great social impact and a lot of articles have been written about it. The activist knew that her action would have consequences, in fact she was arrested inmediatly. I am amazed and inspired by the ability of people like Bree Newsome, or like other activists who fought for the freedom and rights of the African-American  population to see beyond their own interests, to understand the effects of their action in the long run and as part of a movement greater than themselves. See this article in The Washington Post.

El día 22 de octubre tuve la oportunidad de participar en una reunión sobre las elecciones presidenciales aquí en los Estados Unidos. Cada persona defendía el posicionamiento de un candidato determinado o una iniciativa. Me pareció un juego muy enriquecedor y que sin duda informa sobre las diferentes opciones. Algo que me sorprendió es que los votantes pueden decidir directamente sobre numerosas iniciativas. 

On October 22nd, I had the opportunity to participate in a meeting about the presidential elections in USA. Each person defended the positioning of a specific candidate or iniciative. I found it a very enriching game and it certainly informs about the different options. Something that surprised me was that the voters can decide directly about different initiatives. 

20161024_172516

El día 26th de octubre me reuní con el Profesor Jim Gawel de Ciencias Ambientales conocedor de la situación del Río Puyallup. Quería preguntarle por diferentes aspectos de este río para empezar a hacer mi proyecto referente al mismo, como cuál es su situación ecológica, cómo le afectará el Cambio Climático o si ha sido muy modificado y alterado. El Profesor Gawel me proporcionó cuestiones interesantes sobre las que empezar a trabajar y material para conocer mejor el río. Por ejemplo, los materiales disponibles en la página web del proyecto Puyallup River Outreach Project en el que participa.

On October 26th, I met Professor Jim Gawel, Environmental Sciences, expert on the situation of the Puyallup river. I wanted to ask him about different aspects of this river to start doing my project related to it, such as its ecological situation, how it will be affected by Climate Change or if it has been modified and altered. Professor Gawel provided me with interesting questions on where to start to work and some interesting materials to get to know the river better. For example, materials available on the website of the Puyallup River Outreach Project in which he participates.

Por la tarde, la profesora Beverly Naidus y yo nos encontramos en Seattle con el artista Newton Harrison, referente del arte ecológico, y pudimos charlar con él durante un rato y hacerle algunas preguntas sobre su trabajo. Nos enseñó su nuevo libro que recoge toda la carrera artística del colectivo formado por él y por Helen Mayer Harrison, conocidos como los Harrisons. También asistimos a los eventos de la exposición y serie de performances de la iniciativa 9e2.

In the afternoon, Professor Beverly Naidus and I met the artist Newton Harrison in Seattle. He is a reference in ecological art field. We were able to chat with him for a while and ask him some questions about his work. He showed us his new book that includes the entire artistic career of the group formed by him and Helen Mayer Harrison, known as the Harrisons. We also attended the events of the exhibition and series of performances of the initiative 9e2.

El día 28th por la mañana en la clase de Art in Public impartida por la Professora Elizabeth Conner hice una presentación sobre el trabajo de la artista española Lucía Loren, que para mí es referente de un arte ecológico conectado a la ecología del lugar de manera muy profunda y verdadera.

In the morning of October 28th,  in the Art in Public course taught by Professor Elizabeth Conner, I gave a presentation on the work of the Spanish artist Lucía Loren, which for me is a reference of an ecological art connected to the ecology of the place in a very deep and truthful way.

p1030817Por la tarde, participé en el evento Art Slam Slide en la Facultad de Arte. Consistió en un conjunto de presentaciones de 2 minutos de diferentes artistas y profesores. Yo participé con una presentación. El objetivo de este evento era generar comunidad en torno a la facultad de Bellas Artes. Fue una buena manera de conocer artistas de Tacoma y de Seattle como Christopher Paul Jordan, Cecilia León, Gabriel Brown o el colectivo curatorial The Culture Shock Collective formado por Rosemary Mathison y  Clarissa Grace Gines.

In the afternoon, I participated in the Art Slam Slide event at the Faculty of Art. It was a set of presentations of 2 minutes of different artists and teachers. I participated with a presentation. The objective of this event was to generate community around the Faculty of Fine Arts. It was a great way to meet artists from Tacoma and Seattle like Christopher Paul Jordan, Cecilia León, Gabriel Brown or the curatorial collective The Culture Shock Collective formed by Rosemary Mathison and Clarissa Grace Gines.

El día 29, la Profesora Beverly Naidus y yo organizamos uno de los workshop que se celebraron en la Facultad de Arte, sobre Arte y Ecología. La convocatoria no tuvo mucho éxito. Estuvimos trabajando en el exterior en el proyecto Navigating the Flood y contamos con la ayuda de algunos asistentes.

On the 29th, Professor Beverly Naidus and I organized one of the workshops that were held at the Faculty of Art, about Art and Ecology. The call was not very successful. We were working abroad in the Navigating the Flood project and we had the help of some assistants.

El día 31, asistí a la presentación de la Profesora Ellen Moore sobre los resultados del proyecto UW’s Tri-Campus Carbon Challenge  a partir del cual profesores y alumnos cambiaron su estilo de vida para reducir sus emisiones de dióxido de carbono.

On the 31st, I attended Professor Ellen Moore’s presentation about the results of the UW’s Tri-Campus Carbon Challenge project from which teachers and students changed their lifestyles to reduce their carbon dioxide emissions.

El día 2 de noviembre fue memorable. En primer lugar me encontré con la Profesora Lindsay McCunn experta en psicología ambiental y especialmente en el concepto de “vinculación al lugar”. Había asistido a su presentación del 13 de octubre y quería hablar con ella para que me aclarara algunas ideas sobre esto y también para explorar la posibilidad de colaborar de alguna manera. Surgió la idea de colaborar en alguna actividad relacionada con el Proyecto Puyallup que voy a realizar sobre la memoria del río con el mismo nombre.

November 2nd was memorable. First of all, I met with Professor Lindsay McCunn, expert in environmental psychology and specially in the concept of “linking to the place”. I had attended her presentation on October 13th and I wanted to talk to her to clarify some ideas about this and also to explore the possibility of collaborating in some way. We got the idea of collaboration in some activity related to the Puyallup Project that I will develope about the memory of the river with the same name.

En segundo lugar, asistí a la presentación del Profesor y activista Michael Honey sobre la historia de la lucha por los derechos y libertades de la población afroamericana. Fue un evento muy interesante en el que el profesor mostró una serie de fotografías, compartió parte de sus experiencias como activista e interpretó una serie de canciones relativas a ese movimiento histórico por la lucha de los derechos de los afroamericanos del que él ha formado parte.

Secondly, I attended the presentation of Professor and activist Michael Honey on the history of the struggle for the rights and freedom of the African-American population. It was a very interesting event in which the professor showed a series of photographs, shared part of his experiences as an activist and play with his guitar a series of songs related to that historical movement for the fight of the rigts of the African-American people, which he has been part of.

20161102_122224-1      Professor Michael Honey

Por último, me encontré con la Profesora Ingrid Walker para hablar sobre la posibilidad de realizar una presentación sobre Arte Ecológico y sobre mi propio trabajo en el curso que imparte, American Cultures and Perspective: Class, Ethnicity, Gender, and Race. Aún no hemos podido encontrar el momento para hacerla, pero seguramente lo haremos en próximos cuatrimestres. Fue una conversación muy interesante y animada en la que la profesora me proporcionó información sobre diferentes instituciones con las que podría colaborar como La Escuela de Arte (SOTA-School of The Arts) o el Instituto de Ciencias y Matemáticas que tiene un enfoque muy interdisciplinar (SAMI-Science and Math Institute).

Finally this day, I met with Professor Ingrid Walker to talk about the possibility of making a presentation about Ecological Art and about my own work in the course she teaches, American Cultures and Perspective: Class, Ethnicity, Gender, and Race. We have not yet been able to find the time to do it, but surely we will do it in the next quarters. It was a very interesting and lively conversation in which the Professor Walker gave me information about different institutions with which I could collaborate as the School of Art (SOTA) or the Institute of Sciences and Mathematics (SAMI) that has a very interdisciplinary approach.

El día 3 fui a Seattle con la Profesora Beverly Naidus para asistir al primer jueves de mes cuando todas las galerías y museos están abiertos y son gratuitos. Fuimos a diferentes galerias en el centro de la ciudad.

November 3rd, Professor Beverly Naidus and I went to the first thursday of the month events when all the galleries and museums are open and free. We went to different galleries in the city centre.

El día 4 me reuní con Justin Wadland, Jefe de la Sección de Colecciones Audiovisuales y Digitales de la Biblioteca de la Universidad de Washington-Tacoma. Me proporcionó bibliografía muy apropiada para entender mejor la cuenca del Río Puyallup en el que quiero trabajar, diversas fuentes en las que encontrar cartografía y algunos contactos en la biblioteca del campus de Seattle. Además Justin compartió conmigo sus conocimientos sobre la zona del puerto de Tacoma que es muy relevante para mi proyecto.

On Novevember 4th, I meet Justin Wadland, Head of Meadia and Digital Collections in the Library of University of Washington-Tacoma. He provided me with an appropiate bibliography to better understand the Puyallup River basin where I want to work, several sources for mapping and some contacts at the Seattle campus library. In addition, Justin Wadland shared with me his knowledge about the area of the port of Tacoma that is very relevant for my project.

El 8th de noviembre el candidato Donald Trump ganó las elecciones presidenciales. La gente no podía creerselo. Fue impactante. Finalmente ocurrió y mucha gente empezó a tener miedo al futuro incierto en relación a la raza, economía, seguridad social, educación, inmigración y al Cambio Climático. Sin embargo, en mi entorno también veo esperanza, encuentro que la gente empieza a organizarse y a generar comunidad para apoyar a aquellos que se vean más afectados y para frenar las políticas de Trump.

On November 8th candidate Donald Trump won the presidential elections. People could not believe it. It was shocking. It finally happen and a lot of people began to have fear about the uncertain future in relation to race, economy, health care, inmigration and Climate Change. However, in my environment I see also hope, I found that people start to organize and to generate community in order to support those who will be more affected and in order to stop Trump’s policies.

20161024_172841Official ballot / Papeleta electoral oficial

El 12 de noviembre asistí a la manifestación en el campus de la universidad en contra del oleoducto que va a cruzar la Reserva del Pueblo Nativo Americano Sioux en Standing Rock (North Dakota) y el Río Missouri. Contribuímos pintando carteles. Esta manifestación también sirvió para mostrar la oposición al tanque de gas licuado que se planea instalar en el puerto de Tacoma. 

On November 12th, I attended to the demostration in the university campus against the pipeline crossing the Standing Rock Sioux Reservation In North Dakota and Missouri River. We contributed painting signs. This demostrations also was useful to show the opposition to the project of the LNG tank in the port of Tacoma.

20161112_121714Demostration agains the Dakota Pipeline celebrated in the campus of the University of Washington Tacoma / Manifestación contra el oleoducto en Dakota celebrada en el campus de la Universidad de Washington Tacoma.

El día 14 visité a la artista ecológica y Profesora en la Facultad de Arte Vaughn Bell en Seattle. Caminamos a lo largo del Arroyo Longfellow. En ese paseo nos encontramos por sorpresa con el trabajo Longfellow Creek Habitat Improvement Project de la artista Lorna Jordan al que hago referencia en mi tesis doctoralDurante el paseo a lo largo de este cauce pude hablar con la artista sobre algunos de sus trabajos como Green Village (2008, 2013, 2015) o A Landscape for Walking (2009) que tratan de la relación del ser humano con el entorno. También hablamos sobre la posibilidad de asistir al curso que imparte sobre arte público el próximo cuatrimestre en el que podía realizar una colaboración con los alumnos.

November 14th, I visited artist and Professor Vaughn Bell in Seattle. We walked along Longfellow Creek. In that walk we found by surprise the work Longfellow Creek Habitat Improvement Project by the artist Lorna Jordan. I made reference to this project in my PhD thesis. Along the walk, we talked about some of her works such as Green Village (2008, 2013, 2015) or A Landscape for Walking (2009) that deal with the relationship of the human being with the environment. We also talked about the possibility of attending the course that she teaches about public art the next quarter in which I could collaborate with the students to develop a project.

p1030948-1

With the artist Vaughn Bell in Longfellow Creek / Con la artista Vaughn Bell en el Arroyo Longfellow.

p1030915-1

Longfellow Creek Habitat Improvement Project by the artist Lorna Jordan / Proyecto Mejora del Hábitat del Arroyo Longfellow de la artista Lorna Jordan.

p1030916-1

Longfellow Creek Habitat Improvement Project by the artist Lorna Jordan / Proyecto Mejora del Hábitat del Arroyo Longfellow de la artista Lorna Jordan.

El día 17 de noviembre, realicé una presentación sobre arte ecológico y sobre mi propio trabajo artístico como parte de los eventos de la Semana de Educación Internacional, que es una iniciativa del Departamento de Estado en universidades de todo el país. El título de la presentación fue Un acercamiento a las Prácticas Artísticas Ecológicas relativas al Agua. Quiero agradecer a Akana Yamaguchi y Laura Belle Douglas del Servicio de Estudiantes Internacionales su invitación. Me hizo mucha ilusión contar con la asistencia, comentarios y preguntas de compañeros de los cursos Arte Ecológico y Cambio Climático, y también de los estudiantes de la asignatura Studio Foundation, así como de la profesora de este último curso Elizabeth Conner y la profesora de Cambio Climático, Julie Masura. 

November 17th, I made a presentation on ecological art and my own work as part of the events of the International Education Week that is an initiative of the Department of State in universities all over the country. The title of the presentation was An Approach to Ecological Artistic Practices Related to Water. I want to thank Akane Yamaguchi and Laura Belle Douglas of the International Student Service for their invitation. I was very excited to have the attendance, comments and questions of colleagues of the courses Ecological Art, Climate Change and also of the course Studio Foundation as well as the teachers of this last course, Professor Elizabeth Conner, and the teacher of the course Climate Change, Professor Julie Masura.

20161117_105117

Mi presentación en la Semana de Educación Internacional (Foto de Julie Masura) / My presentation in the International Education Week (Photo by Julie Masura).

El mismo día 17 asistí a la inauguración de la exposición High Blood en uno de los espacios de la organización Spaceworks comisariada por el colectivo The Culture Shock Collective, al que nos hemos referido antes, en la que exponen artistas de color que hablan sobre su experiencia relativa a su identidad racial, sexual o política.

The same day, November 17th, I attended the opening of the exhibition High Blood in one of the spaces of the organization Spaceworks curated by the collective The Culture Shock Collective that we mentioned before. This exhibition shows the work of artists of color about their experience in relation to their racial, sexual or political identity.

 

Acerca de ajbenis

Doctor en Bellas Artes por la Universidad de Murcia con las menciones de Doctor Europeus y Cum Laude, 2014.
Esta entrada fue publicada en Beca Fulbright. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s