Curso en SAMI (Science and Math Institute) – Course in SAMI (Science and Math Institute).

En junio, fui invitado por la profesora y artista Mary Mann a desarrollar un curso de una semana de duración para el instituto de enseñanza secundaria SAMI (Instituto de Ciencias y Matemáticas) en relación al Arte Ecológico y a mis proyectos artísticos en España y en Tacoma. Colaboré con los profesores de arte y artistas, Mary Mann y Chris Sharp, y con la profesora de literatura y poetisa, Kristen Orlando, en su diseño y organización. En primer lugar quería darles las gracias por invitarme a trabajar con ellos. Y también gracias a la directora del centro Liz Minsk también por invitarme y por su apoyo.  El pasado enero ya hice un taller en SAMI.

On June, I was invited by the teacher and artist Mary Mann to develop a course for the microterm in SAMI (Science and Math Institute) in relation to Ecological Art and my art projects in Spain and in Tacoma. A microterm is a course that students from different levels can attend. It was a week long. I collaborated with the art teachers and artists Mary Mann and Chris Sharp, and the literature teacher and poet, Kristen Orlando, in the design of the course. Firstly, I would like to thank them for inviting me and for working with me. Thanks also to the Co-director of the school, Liz  Minsk for inviting me to collaborate with SAMI and for her support. Last January, I did a workshop in SAMI.

Hice una presentación en clase acerca del arte ecológico. También presenté mi trabajo como artista que trata sobre la memoria de ríos e introduje a los estudiantes a la dinámica fluvial básica. Entonces preguntamos a los estudiantes por el río al que se sienten vinculados y les pedimos que dibujaran una experiencia o memoria en ese río. Después de eso también les pedimos que dibujaran un río como un organismo vivo, como un proceso, como un periodo de tiempo y no simplemente como un accidente geográfico. Además de esto, leímos y analizamos poesía sobre ríos.

I did a presentation in class about ecological art. I also presented my work as an artist dealing with the memory of rivers and introduced the student to basic fluvial dynamic. Then we asked the students to think about the river they feel attached and to draw an experience or a memorty with that river. After that we asked them to draw a river as a living organism, as a process, as time, not just as a geographical feature. In addition, we read and analyzed poetry about rivers.

P1060400Memoria de un río / Memory of a river
P1060398Memoria de un río / Memory of a river
P1060399Memoria de un río / Memory of a river
P1060369Memoria de un río / Memory of a river
P1060371Memoria de un río / Memory of a river
P1060374Memoria de un río / Memory of a river
P1060377Memoria de un río / Memory of a river
P1060380Memoria de un río / Memory of a river
P1060452The river as a living organism / El río como un organismo vivo
P1060455The river as a living organism / El río como un organismo vivo
20170612_144225The river as a living organism / El río como un organismo vivo
P1060435The river as a living organism / El río como un organismo vivo
20170612_143804The river as a living organism / El río como un organismo vivo
20170612_144140The river as a living organism / El río como un organismo vivo
P1060463The river as a living organism / El río como un organismo vivo

El Zoo de Tacoma estaba mostrando en ese momento la exposición The Washed Ashore que es acerca de los peligros que suponen los plásticos y microplásticos en los océanos. Vimos algunos vídeos sobre el proceso artístico para desarrollar esta exposición y la visitamos en el zoo. Los estudiantes desarrollaron con nuestra ayuda diferentes animales usando plástico que serán usados por el zoo, una vez esta exposición se haya terminado, para hablar del problema con los plásticos.

Point Defiance Zoo & Aquarium was showing the art exhibition called The Washed Ashore which is about the dangers that plastic and microplastics mean in the oceans. We watched some videos about the artistic process to develop this exhibition and visit the different pieces in the zoo. The students developed with our help different animals using plastic that will be used by the Zoo once that exhibition is gone to another venue.

P1060505.JPGOur polard beard for the Zoo / Nuestro oso polar para el zoo.

También tuvimos una sesión de trabajo en el Parque Point Defiance donde está el instituto en la que usamos materiales naturales para acercar a los estudiantes a su entorno.

We also did a session of working outside in Point Defiance Park where the Institute. We used natural materials to bring the students closer to their environment.

21733864_10212719640798622_1938352633_o

21733749_10212719642238658_1937596651_o

21744870_10212719635798497_120386476_o.jpg

Otro día, visitamos el campus de la Universidad de Washington-Tacoma, la institución que me ha acogido este año de Beca Fulbright. Primero fuimos al Giving Garden. Habíamos diseñado un señal para este jardín situado en la Calle 21 con Fawcett. Así que la instalamos.

Another day, we visited the campus of University of Washington-Tacoma, my host institution as a Fulbright scholar and artist. Firstly, we went to The Giving Garden. We had designed a sign for this garden in 21st Street and Fawcett. So we installed it.

received_10203098459820117Sign in Giving Garden / Señal para el Giving Garden.
received_10203098459420107Sign in Giving Garden / Señal para el Giving Garden.

En segundo lugar, visitamos mi proyecto Navigating the Flood y trabajamos en él. En tercer lugar visitamos la exposición Watershed organizada en el edificio de ciencias por la clase Eco-Arte impartida por Vaughn Bell y en el que ayudé como profesor visitante.

Secondly, we visited my project Navigating the Flood and work on it for a while. Thirdly we visited the exhibition Watershed organized in the science building by the Eco-Art Course taught by Vaughn Bell and in which I helped as a visiting teacher.

Otro día hicimos un viaje al estuario de Tacoma donde está la desembocadura del Río Puyallup. Primero vimos desde el puente de la calle 11 cómo ha cambiado el lugar y hablamos sobre el Canal Thea Foss. Después visitamos el edificio sostenible del Centro de Aguas Urbanas. Finalmente fuimos a los humedales Gog-le-hi-te. Hicimos una actividad con los estudiantes que desarrollamos en tres estaciones diferentes. En la primera de ellas los estudiantes dibujaron el lugar y las plantas con la profesora Mary Mann, en la segunda leyeron y escribieron poesía y textos sobre el río con la profesora Kristen Orlando. Finalmente, en la tercera estación caminaron alrededor de los humedales para ver cómo funcionan y charlar con Chris Sharp y conmigo acerca de la idea de controlar los ríos, sobre las riadas y sobre otras maneras de vivir con los ríos.

Another day we did a field trip to the tideflats of Tacoma where the Puyallup River has its mouth. Firstly we saw from the bridge in 11th street how the place has been changed and talked about the Thea Foss Waterway. Then we visited the sustainable building of the Center for Urban Waters. Finally, we went to the Gog-le-hi-te Wetlands. We did an activity with the students that was developed in three different stations. In the first station the students were drawing the plants and place with Mary Mann. In the second station they read and write poetry and texts about the river with Kristen Orlando. Finally, in the third station they walked around the wetlands to see how they work and discuss with Chris Sharp and me about controling rivers, about floods and about other ways of living with rivers.

P1060485The roof of the Center for Urban Waters / Terraza del Centro de Aguas Urbanas.
P1060495Gog-le-hi-te Wetland-Writing station with Kristen Orlando/ Humedal Gog-le-hi-te. Estación de escritura con Kristen Orlando.
P1060499Gog-le-hi-te Wetland-Drawing station with Mary Mann / Humedal Gog-le-hi-te  – Estación de dibujo con Mary Mann
P1060496Gog-le-hi-te Wetland / Humedal Gog-le-hi-te.

Fue un honor para mí trabajar con estos tres talentosos, experimentados e inspiradores profesores y artistas en la organización y desarrollo de este curso. También fue muy enriquecedor compartir ideas con los estudiantes y ver sus contribuciones y respuestas. Espero poder colaborar de nuevo con SAMI en el futuro.

It was an honor for me to work with these three talented, skilled and inspiring teachers and artists to organize and develop this course. I hope we can repeat it in the future. It was also very enriching to share ideas with the students and see their contributions and responses. I hope I can collaborate again with SAMI in the future.

 

Acerca de ajbenis

Doctor en Bellas Artes por la Universidad de Murcia con las menciones de Doctor Europeus y Cum Laude, 2014.
Esta entrada fue publicada en Beca Fulbright. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s